سرآمد انتخاب هوشمندانه

افشای راز بزرگ شمسایی: فاجعه گاز در ریاض به مربی اسپانیایی ختم شد؟ مترجم مجازی چه نقشی داشت؟

وحید شمسایی از حادثه نشت گاز در ریاض جان سالم به در برد و تیم ملی فوتسال ایران در بازی‌های همبستگی کشورهای اسلامی با مراکش رقابت خواهد کرد.

افشای راز بزرگ شمسایی: فاجعه گاز در ریاض به مربی اسپانیایی ختم شد؟ مترجم مجازی چه نقشی داشت؟

وحید شمسایی، سرمربی تیم ملی فوتسال ایران، از وقوع حادثه‌ای ناشی از نشت گاز در محل تمرین این تیم در ریاض خبر داد و جزئیات بیشتری را در این خصوص تشریح کرد.

حادثه نشت گاز در مجموعه ورزشی ریاض

شمسایی در تشریح این حادثه گفت: «برای برگزاری تمرین به یک مجموعه ورزشی مراجعه کرده بودیم که ناگهان با نشت گاز مواجه شدیم. به همین دلیل، تمامی تیم‌های حاضر در مجموعه مجبور به تخلیه محل شدند.»

وضعیت جسمانی اعضای کادر فنی

وی در خصوص تأثیر این حادثه بر اعضای کادر فنی افزود: «متأسفانه این نشت گاز باعث شد تا مقداری احساس بی‌حالی کنیم. در این میان، کاظم صادقی، مربی دروازه‌بانان تیم ملی، بیشتر دچار اذیت شد. ما دچار سوزش چشم و حالت تهوع بودیم که خوشبختانه این عوارض برطرف شد.»

سرمربی تیم ملی فوتسال در ادامه به وضعیت محل اسکان تیم‌ها اشاره کرد و بیان داشت: «سالن اصلی تمرین حدود ۳۸ کیلومتر با محل اقامت ما فاصله دارد. امروز اولین جلسه تمرینی خود را در این سالن برگزار خواهیم کرد تا با زمین و شرایط مسابقه بیشتر آشنا شویم.»

انتقاد از میزبانی و چالش‌های احتمالی

شمسایی با اشاره به چالش‌های میزبانی عربستان در بازی‌های همبستگی کشورهای اسلامی، اظهار داشت: «در حال حاضر، مشکلات در حال برطرف شدن هستند و این مسائل اهمیت چندانی ندارند. هدف ما این است که شروع خوبی داشته باشیم و گام به گام پیش برویم.» وی همچنین به نبود امکاناتی چون آب گرم برای استحمام اشاره کرد.

نگاه به بازی با مراکش و سایر رقبا

در پاسخ به سؤالی در خصوص انتقام شکست جام جهانی ۲۰۲۴ از مراکش در بازی پیش رو، شمسایی تأکید کرد: «ما بازی‌های کشورهای اسلامی را به چشم یک تورنمنت نگاه می‌کنیم و مسابقاتی با افغانستان و تاجیکستان نیز پیش رو داریم. به نتایج گذشته فکر نمی‌کنیم و هدفمان ارائه بهترین عملکرد است؛ بنابراین، تمرکز صرف بر روی بازی با مراکش یا بحث انتقام از این تیم نیست.»

روش ارتباط با دستیار اسپانیایی

سرمربی تیم ملی فوتسال در خصوص نحوه برقراری ارتباط با داوید راموس باراگان، دستیار اسپانیایی خود که به زبان انگلیسی تسلط کافی ندارد، توضیح داد: «نمی‌خواهم تمرکز حسین طیبی، که قرار بود مترجم راموس باشد، به هم بخورد. زبان انگلیسی راموس در حدی است که منظور را متوجه شود، اما تسلط کامل ندارد.»

وی در ادامه با اشاره به غیبت مترجم اسپانیایی‌زبان برای راموس، گفت: «با توجه به تنوع رشته‌های ورزشی و تیم‌های حاضر، محدودیت‌هایی برای همراه داشتن افراد مختلف به عربستان وجود داشت. ما در حال حاضر با استفاده از دستگاه ترجمه (Google Translator) با راموس ارتباط برقرار می‌کنیم. خوشبختانه، در حوزه فوتسال زبان مشترکی داریم و از لحاظ فنی یکدیگر را درک می‌کنیم.»

ارسال نظر