دیپلماسی فرهنگی: عراقچی پرده از راز مهمترین بازوی وزارت خارجه برداشت!
عراقچی با اشاره به آثار جمالزاده، زبان فارسی و وابستگی به وطن را محور دیپلماسی فرهنگی و گفتمان تفاهم دانست.
سید عباس عراقچی در سالروز درگذشت محمدعلی جمالزاده، پدر داستان کوتاه فارسی، پیامی ویدئویی به مراسم بزرگداشت وی در ژنو ارسال کرد.
جایگاه جمالزاده در ادبیات معاصر
عراقچی در این پیام، جمالزاده را یکی از بزرگترین چهرههای ادبیات معاصر ایران معرفی کرد و افزود: "این نویسنده شهیر ایرانی نه تنها نثر فارسی را دگرگون ساخت، بلکه با وجود زیستن در خارج از میهن، همواره با درد و شادی مردمان خویش همنوا ماند و در غربت نیز به فارسی اندیشید، نوشت و نفس کشید."
پیشگام نثر نوین فارسی
معاون وزیر امور خارجه با اشاره به کتاب "یکی بود یکی نبود" جمالزاده، او را از پیشگامان نثر نوین فارسی دانست و بیان کرد: "او با این اثر، مردم کوچه و بازار را نیز وارد عرصه زبان ادبی کرد و سخنگوی مردمی شد که در کنار آنها بالیده بود. در آثار جمالزاده، طنز و اندیشه دست در دست هم دادند تا واقعیت تلخ و شیرین جامعه ایرانی را در آینه کلمات بنمایاند."
وابستگی عمیق به وطن
عراقچی در ادامه به وابستگی عمیق جمالزاده به وطن اشاره کرد و گفت: "جمالزاده در جای جای آثارش، از فارسی شکر است تا سر و ته یه کرباس، مرزی میان خود و مردمش نمیدید. گویی هر داستان، آینه بخشی از زندگی خودش بود. او در میان شخصیتهایی میزیست که دور از خاک وطن آفریده بود."
زبان فارسی؛ پناهگاه وطن
وی تصریح کرد: "بخش بزرگی از زندگی جمالزاده در دوری از میهن گذشت، اما او هرگز از وطن گسسته نشد. ایران برای او نه فقط سرزمینی در جغرافیا، بلکه خانهای در دل زبان و فرهنگ بود. زبان فارسی برایش پناهگاه بود؛ همان جایی که وطن را زنده نگاه میداشت. از همین روست که آثارش هنوز حامل تصویری شریف، زنده و انسانی از ایران است."
دیپلماسی فرهنگی؛ مأموریت وزارت امور خارجه
معاون وزیر امور خارجه، دیپلماسی فرهنگی را بخش جداییناپذیر مأموریت وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران دانست و اظهار داشت: "در جهانی که بیش از هر زمان به گفتگو و تفاهم به جای منازعه و سوءتفاهم نیاز دارد، میراث فرهنگی و ادبی ملتها نقشی تعیینکننده ایفا میکند. در نگاه ما، چهرههایی چون محمدعلی جمالزاده، سفیران واقعی و ماندگار فرهنگ ایران هستند."
جمالزاده؛ سفیر راستین فرهنگ ایران
عراقچی افزود: "جمالزاده، بی هیاهو اما مانا، با قلم و اندیشه، چهره راستین ایران را به جهان شناساند. نوشتار او، برگرفته از همان گفتار پدرش، حاج سید جمالالدین واعظ اصفهانی، بر منابر عصر مشروطه بود که بدون پیرایه با مردم از عدالت و عدالتخواهی سخن گفت."
ادبیات؛ پلی میان ملتها
وی در پایان پیام خود، فرهنگ ایرانی را فرهنگی گفتگو محور بر پایه ارزشهایی چون کرامت و عدالت انسانی توصیف کرد و گفت: "جمالزاده با نثر خود، میراث گفتگو را زنده نگاه داشت و به ما رساند. او نشان داد که زبان فارسی، همچون خود ایران، سرشار از ظرفیت گفتگو و فهم متقابل است. این روحیه، همان سرمایهای است که دیپلماسی ایران امروز نیز بر آن تکیه دارد. در بزرگداشت محمدعلی جمالزاده، در حقیقت از تداوم سنتی سخن میگوییم که در آن زبان ابزاری برای تفاهم است، نه جدال، و ادبیات پلی است میان ملتها، نه دیواری میان آنها."
تقدیر و آرزوی موفقیت
معاون وزیر امور خارجه از برگزارکنندگان مراسم در شهر ژنو سپاسگزاری کرد و ابراز امیدواری نمود که این آیین فرصتی برای گسترش همکاریهای فرهنگی، شناخت متقابل ملتها و پاسداشت زبان فارسی به عنوان گنجینه مشترک خرد و زیبایی باشد. در پایان، یاد و نام محمدعلی جمالزاده، نویسنده صادق، روشنضمیر و راوی جاودانه مردم ایران را گرامی داشت.